塘上行-拼音版-甄宓

全文拼音

 塘 táng 上 shàng 行 xíng

( 两 liǎng 汉 hàn) 甄 zhēn 宓 

 蒲  生 shēng 我  池 chí 中 zhōng
 其  叶  何  离  离 
 傍 bàng 能 néng 行 xíng 仁 rén 义 
 莫  若 ruò 妾 qiè 自  知 zhī
 众 zhòng 口 kǒu 铄 shuò 黄 huáng 金 jīn
 使 shǐ 君 jūn 生 shēng 别 bié 离 
 念 niàn 君 jūn 去  我  时 shí
 独  愁 chóu 常 cháng 苦  悲 bēi
 想 xiǎng 见 jiàn 君 jūn 颜 yán 色 
 感 gǎn 结 jié 伤 shāng 心 xīn 脾 
 念 niàn 君 jūn 常 cháng 苦  悲 bēi
 夜  夜  不  能 néng 寐 mèi
 莫  以  豪 háo 贤 xián 故 
 弃  捐 juān 素  所 suǒ 爱 ài
 莫  以  鱼  肉 ròu 贱 jiàn
 弃  捐 juān 葱 cōng 与  薤 xiè
 莫  以  麻  枲  贱 jiàn
 弃  捐 juān 菅 jiān 与  蒯 kuǎi
 出 chū 亦  复  苦  愁 chóu
 入  亦  复  苦  愁 chóu
 边 biān 地  多 duō 悲 bēi 风 fēng
 树 shù 木  何  修 xiū 修 xiū
 从 cóng 君 jūn 致 zhì 独  乐 
 延 yán 年 nián 寿 shòu 千 qiān 秋 qiū

* 注音校对中...

原文

塘上行

(两汉)甄宓

蒲生我池中,其叶何离离。

傍能行仁义,莫若妾自知。

众口铄黄金,使君生别离。

念君去我时,独愁常苦悲。

想见君颜色,感结伤心脾。

念君常苦悲,夜夜不能寐。

莫以豪贤故,弃捐素所爱。

莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。

莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。

出亦复苦愁,入亦复苦愁。

边地多悲风,树木何修修。

从君致独乐,延年寿千秋。

百度百科

注释

池:池塘。
离离:繁荣而茂盛的样子。
傍:依靠。
豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。
修修:树木在风中悲鸣的声音。

白话译文

  蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此强烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭满面,夜夜无法安睡。请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱;不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。


拼音有误?我来纠错