杀驼破瓮-拼音版-伽腽肭

全文拼音

 杀 shā 驼 tuó 破  瓮 wèng

( 南 nán 北 běi 朝 cháo) 伽  腽  肭 

         曩 nǎng 有 yǒu 一  人 rén  先 xiān 瓮 wèng 中 zhōng 盛 chéng 谷   骆 luò 驼 tuó 入  头 tóu 瓮 wèng 中 zhōng 食 shí 谷   首 shǒu 不  得  出 chū  既  不  得  出 chū  其  人 rén 患 huàn 之 zhī  有 yǒu 一  老 lǎo 父  来 lái 语  之 zhī 曰 yuē  女  莫  愁 chóu  吾  教 jiào 女  出 chū  女  当 dāng 斩 zhǎn 头 tóu  自  能 néng 出 chū 之 zhī  即  用 yòng 其  语   以  刀 dāo 斩 zhǎn 头 tóu  既  杀 shā 驼 tuó  复  破  瓮 wèng  如  此  痴 chī 人 rén  世 shì 人 rén 所 suǒ 笑 xiào

原文

杀驼破瓮

(南北朝)伽腽肭

曩有一人,先瓮中盛谷。骆驼入头瓮中食谷,首不得出。既不得出,其人患之。有一老父来语之曰:“女莫愁,吾教女出,女当斩头,自能出之。”即用其语,以刀斩头。既杀驼,复破瓮,如此痴人,世人所笑。

百度百科

注释

曩:从前,以往。
先:先前。
瓮(wèng):一种口小腹大的盛器。
食:吃。
首:头。
既:已经。
以为忧:为此事而忧虑。
语:告诉。
即:就。
依:依照,按照。
其:那个。
用:采纳。
得:表示情况允许,有“能够”,“可以”的意思。
之:第三人称代词,他、她、它(们)。这里指那个既杀死了骆驼,又打破了瓮的人。
汝:你。
复:又。
老父:老人。
患:担忧。

白话译文

  从前有一个人,一开始把粮食存放到了瓮中。一头骆驼偷吃了瓮中的粮食,结果头被卡在里面出不来了。因为骆驼的头出不来,这个人就为此事发愁。有一个老人来到见了就说:“你不要发愁,我教你一个能让骆驼头出来的方法。你把骆驼的头斩断,自然就能够出来了。”这个人听了随即就采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。已经杀死了骆驼,进而又要把瓮打破才能取出粮食。这样行事的人,被后人所耻笑。


拼音有误?我来纠错