浣溪沙·锦帐重重卷暮霞-拼音版-秦观

全文拼音

 浣 huàn 溪  沙 shā·  锦 jǐn 帐 zhàng 重 chóng 重 chóng 卷 juǎn 暮  霞 xiá

(sòng) 秦 qín 观 guān

         锦 jǐn 帐 zhàng 重 chóng 重 chóng 卷 juǎn 暮  霞 xiá  屏 píng 风 fēng 曲  曲  斗 dòu 红 hóng 牙   恨 hèn 人 rén 何  事 shì 苦  离  家 jiā

         枕 zhěn 上 shàng 梦 mèng 魂 hún 飞 fēi 不  去   觉 jué 来 lái 红 hóng 日  又 yòu 西  斜 xiá  满 mǎn 庭 tíng 芳 fāng 草 cǎo 衬 chèn 残 cán 花 huā

原文

浣溪沙·锦帐重重卷暮霞

()秦观

锦帐重重卷暮霞,屏风曲曲斗红牙,恨人何事苦离家。

枕上梦魂飞不去,觉来红日又西斜,满庭芳草衬残花。

百度百科

注释

浣溪沙:浣溪沙,词牌名,原为唐代教坊曲名。分平仄两体,字数以四十二字居多,另有四十四字和四十六字两种。
屏风:室内隔扇,以木为之,多有雕绘。
斗红牙:竞拍红牙演唱也。斗,此指竞相演奏。红牙,红木拍板,演奏时用以节乐。
恨人:失意抱恨者。此处作者自指。
芳草:这里比喻远行的丈夫。
残花:暗喻因相思过度而憔悴不堪的女主人公。

白话译文

卷起映照着晚霞的重重锦绣帐幔,在曲曲的屏风旁无聊地击打着拍板,失意者因为什么事离开了家。
梦魂中也到不了所思念的人身边,一觉醒来太阳开始西斜快要落山了,满院的芳草衬托着残花。

赏析

  上片写女主人公幽独的处境。起拍“锦帐”句暗示出她的寂寞,“重重”形象地揭示出她此时的心态。照应下片“扰上”二句,从情节上写她昼眠初起。“屏风”再一次生动地刻画出她因相思而失神的状态。“恨人”句点明上文所有这些反常表现的原因。
  下片以抒写相思为主,兼写伤别。过拍“枕上”句上应起拍“锦帐”,以倒叙的写法,点出她的梦境,拓宽了本词的表现空间,并使词意错落有致。“觉来”句上应“卷暮霞”三字。抒发了她百无聊赖、虚度光阴的感喟。“满庭”句情景兼美,极有境界,所言虽小,所指甚大,于景语之中将思夫与自伤自怜的情绪一笔收尽,隽永自然,不露痕迹。
  全词描绘一位被离别相思所苦的怨妇形象,以词中女主人公的口吻,描写了丈夫出行后她孤独、寂寞的心境,抒发了她对丈夫的刻骨相思。

作者

更多的了解作者?请参考秦观的著名诗词


拼音有误?我来纠错