国风·桧风·隰有苌楚-拼音版-佚名

全文拼音

 国 guó 风 fēng·  桧 guì 风 fēng·  隰  有 yǒu 苌 cháng 楚 chǔ

( 先 xiān 秦 qín) 佚  名 míng

         隰  有 yǒu 苌 cháng 楚 chǔ  猗 ē 傩 nuó 其  枝 zhī  夭 yāo 之 zhī 沃  沃   乐  子  之 zhī 无  知 zhī

         隰  有 yǒu 苌 cháng 楚 chǔ  猗 ē 傩 nuó 其  华 huá  夭 yāo 之 zhī 沃  沃   乐  子  之 zhī 无  家 jiā

         隰  有 yǒu 苌 cháng 楚 chǔ  猗 ē 傩 nuó 其  实 shí  夭 yāo 之 zhī 沃  沃   乐  子  之 zhī 无  室 shì

原文

国风·桧风·隰有苌楚

(先秦)佚名

隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知。

隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃。乐子之无家。

隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃。乐子之无室。

相关诗集诗单

诗经·国风·桧风

注释

桧(kuài)风:即桧地的乐

白话译文

低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。

背景

  关于此诗的背景,历代《诗经》研究者的看法多有分歧,李长之以为“这是爱慕一个未婚的男子的恋歌”。高亨也说“这是女子对男子表示爱情的短歌”。。程俊英《诗经注析》认为“桧国在东周初年被郑国所灭,此诗大约是桧将亡时的作品”。

赏析

  这首诗的中心思想是人自叹不如草木快乐。如果只着眼文本,就诗论诗,其内容并不复杂隐微,甚至可以说是较简明直露,诗中反复表达的,无非是羡慕羊桃生机盎然,无思虑、无室家之累,意明语晰,无可争议。至于诗人为何产生这一奇特的心理,则是见仁见智不一:或说是赋税苛重,或说是社会乱离,或说是遭遇悲惨,或说


拼音有误?我来纠错