鹧鸪天·祖国沉沦感不禁-拼音版-秋瑾

全文拼音

 鹧 zhè 鸪  天 tiān·  祖  国 guó 沉 chén 沦 lún 感 gǎn 不  禁 jīn

( 近 jìn 现 xiàn 代 dài) 秋 qiū 瑾 jǐn

         祖  国 guó 沉 chén 沦 lún 感 gǎn 不  禁 jīn  闲 xián 来 lái 海 hǎi 外 wài 觅  知 zhī 音 yīn  金 jīn 瓯 ōu 已  缺 quē 总 zǒng 须  补   为 wèi 国 guó 牺  牲 shēng 敢 gǎn 惜  身 shēn

         嗟 jiē 险 xiǎn 阻   叹 tàn 飘 piāo 零 líng  关 guān 山 shān 万 wàn 里  作 zuò 雄 xióng 行 xíng  休 xiū 言 yán 女  子  非 fēi 英 yīng 物   夜  夜  龙 lóng 泉 quán 壁  上 shàng 鸣 míng

原文

鹧鸪天·祖国沉沦感不禁

(近现代)秋瑾

祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音。金瓯已缺总须补,为国牺牲敢惜身!

嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣。

百度百科

注释

沉沦:沉没,危亡的意思。
不禁(jīn):忍不住。
海外:指日本。作者曾东渡日本留学。
知音:这里指革命同志。
金瓯(ōu)已缺:指国土被列强瓜分。《南史·朱异传》:“我国家犹若金瓯,无一伤缺。”金瓯:金的盆盂。比喻疆土之完固。亦用于指国土。
嗟(jiē)险阻:叹路途之艰险梗塞。
叹飘零:感慨自身漂泊无依。
关山万里:指赴日留学。《木兰诗》:“万里赴戎机,关山度若飞”。
作雄行:指女扮男装。
英物:杰出的人物。
龙泉:宝剑名:雷焕于丰城狱基掘得二剑, 一名龙泉,一名太阿。晋王嘉《拾遗记·颛顼(xū)》:“(颛顼)有曳影之剑,腾空而舒,若四方有兵,此剑则飞起指其方,则剋伐,未用之时,常于匣里,如龙虎之吟。”

白话译文

祖国沉沦危亡忍不住感叹,东渡日本寻找革命同志。国土被列强瓜分需要收复,为国家敢于牺牲自己的身体。
叹路途之艰险梗塞,感慨自身漂泊无依。虽然远隔万里也要赴日留学。人们休要说女子不能成为英雄,连我那挂在墙上的宝剑,也不甘于雌伏鞘中,而夜夜在鞘中作龙吟。

赏析

  上片“祖国沉沦感不禁,闲来海外觅知音”,道是“闲”字,但有感于祖国沉沦,却未必有“闲”情。开篇两句,点明此行日本的缘由,也点出了国内的政治局势。“金瓯已缺终须补,为国牺牲敢惜身”,其时列强瓜分中国,堂堂礼仪之邦,却是衣冠委地,词人一拍桌案,声音陡然一扬:“为国牺牲敢惜身?”一句反问,慷慨激昂,掷地有声。
  下片“嗟险阻,叹飘零。关山万里作雄行。”换头一折,疏疏三笔,将一路多少霜风雨雪,轻轻囊括。是蹉跎,是舛磨,阳光寂灭,风雨鲜活。她是一个革命者,不能也不会为了这些而放慢脚步。有了这样的信念,关山万里,层云几重,一名女子,改换上男儿的装扮,一叶槎枒,飘扬过了大海。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”,歇拍一韵,似洞天石扉,訇然中开。只恨苍天,“苦将侬,强派作蛾眉,殊未屑”;只求如今,“算平生肝胆,因人常热”。“休言女子非英物,夜夜龙泉壁上鸣”把秋瑾以身许国的决心和敢作雄飞的魄力,展现得淋漓尽致。
  该词峥嵘风骨,撑起的正是词人飒爽的英姿。

作者

更多的了解作者?请参考秋瑾的著名诗词


拼音有误?我来纠错