智子疑邻-拼音版-韩非

全文拼音

 智 zhì 子  疑  邻 lín

( 先 xiān 秦 qín) 韩 hán 非 fēi

         宋 sòng 有 yǒu 富  人 rén  天 tiān 雨  墙 qiáng 坏 huài

         其  子  曰 yuē  不  筑 zhù  必  将 jiāng 有 yǒu 盗 dào

         其  邻 lín 人 rén 之 zhī 父  亦  云 yún

         暮  而 ér 果 guǒ 大  亡 wáng 其  财 cái  其  家 jiā 甚 shèn 智 zhì 其  子   而 ér 疑  邻 lín 人 rén 之 zhī 父 

原文

智子疑邻

(先秦)韩非

宋有富人,天雨墙坏。

其子曰:“不筑,必将有盗。”

其邻人之父亦云。

暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父。

百度百科

注释

智其子:以为他的儿子很聪明,聪慧,机智。
宋:宋国。
雨:下雨(名词作动词)。.
坏:毁坏,损坏。
筑:修补。
盗:偷盗。动词活用作名词。
富人;富裕的人。
亦云:也这样说。云:说。亦:也。
暮:晚上。
而:无义。表示承接关系。
果:果然。
亡:丢失。
父:(fǔ,第3声,译为“老人”指邻居家的老人)邻居家的老人。
甚:很。
而(疑邻人之父):表示转折关系。15、家:家里的人。
古今异义
1、亡古意:丢失 今意:死亡
2、其邻人之父亦云古意:说 今意:常做“云朵”讲,在空中悬浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物体
一词多义
1.暮:
夜晚(暮而果大亡其财)
年老(烈士暮年,壮心不已)
2.果:
果然(暮而果大亡其财)
结果( 未果, 寻病终)
3.亡:
丢失(暮而果大亡其财)
逃跑(今亡亦死,举大计亦死)
通“无”没有(河曲智叟亡以应)
4.其:
其子曰(代词;代他的)
其家甚智其子(代词;代这)
5.之:
他/她。(的//语气助词:不译//去、到)
6.而:
暮而果大亡其财(表承接)
而疑邻人之父(表转折;却)
告诫人们,如果不尊重事实,只用亲疏和感情作为判断是非的标准,就会主观臆测,得出错误的结论。

白话译文

宋国有个富人,因下大雨,墙坍塌下来。他儿子说:“如果不赶紧修筑它,一定有盗贼进来。”他们隔壁的老人也这么说。这天晚上果然丢失了大量财物,这家人很赞赏儿子聪明,却怀疑偷盗是隔壁那个老人干的。


拼音有误?我来纠错